John
de Grandisson was one of the most notable English bishops of the
fourteenth century. He was born in 1292, the second son of an
English baron who was descended from the lords of Granson near
Neuchâtel, and therefore nearly connected with some of the
greatest families on the continent. One of his cousins was the
Sir Otho de Granson, "flower of them that make in France,"
to whom Chaucer did the honour of translating three of his balades.
In later life, the bishop himself inherited the barony (I358).
His second sister was the famous Countess of Salisbury of the
honi soit qui mal y pense legend. At seventeen he was a
Prebendary of York; he studied in Paris under the future Pope
Benedict XII, and became chaplain to Pope John XXII, who "provided"
him in 1327 to the see of Exeter. Grandisson ruled this diocese
with great vigour until his death in 1369.
EDUCATIONAL
REFORM
(13 Feb. 1356-7. Register, p. 1192. A mandate directed
by Grandisson to all the archdeacons of his diocese.)
We
ourselves have learned and learn daily, not without frequent wonder
and inward compassion of mind, that among masters or teachers
of boys and illiterate folk in our diocese, who instruct them
in Grammar, there prevails a preposterous and unprofitable method
and order of teaching, nay, a superstitious fashion, rather heathen
than christian; for these masters, - after their scholars have
learned to read or repeat, even imperfectly, the Lord's Prayer,
the Ave Maria, the Creed, and the Mattins and Hours of the Blessed
Virgin, and other such things pertaining to faith and their soul's
health, without knowing or understanding how to construe anything
of the aforesaid, or decline the words or parse them - then, I
say, these masters make them pass on prematurely to learn other
advanced [magistrales] books of poetry or metre. Whence
it cometh to pass that, grown to man's estate, they understand
not the things which they daily read or say: moreover (what is
more damnable) through lack of understanding they discern not
the Catholic Faith. We, therefore, willing to eradicate so horrible
and foolish an abuse, already too deeprooted in our diocese, by
all means and methods in our power, do now commit and depute to
each of you the duty of warning and enjoining all masters and
instructors whatsoever that preside over Grammar Schools within
the limits of his archdeaconry, (as, by these letters present,
we ourselves strictly command, enjoin, and warn them), that they
should not, as hitherto, teach the boys whom they receive as Grammar
pupils only to read or learn by heart (1); but rather that, postponing
all else, they should make them construe and understand the Lord's
Prayer, the Ave Maria, the Creed, the Mattins and Hours of the
Blessed Virgin, and decline and parse the words therein, before
permitting them to pass on to other books. Moreover we proclaim
that we purpose to confer clerical orders henceforth on no boys
but upon such as may be found to have learnt after this method...
(1) Literally,
"learn in Latin," discere literaliter. Literae, literalis,
literatura, etc., are frequently applied to Latin exclusivelyg
cf. Reg. Epp. Peckham, R.S, vol, III, pp.813, 816.
(Coulton II,
p.113-114)